¿Te tirarías con un carro de la compra por un barranco?

Échale un vistazo a esto...

Si una persona de habla inglesa, al igual que pasa con cualquier otro tipo de persona, llega tarde a una reunión o meeting, puedes hacer tres cosas:

  • Aguantarte y mantener la boca cerrada
  • Remarcar que ha llegado tarde
  • Insultar directamente a esa persona por tenerte esperando un buen rato (vamos, cuando te toca las narices)

El silencio es universal, en inglés no cambia, así que no tengo nada que aportar en este punto, respecto a la cultura inglesa.

Respecto a remarcar que ha llegado tarde, en inglés podrías decir algo como “Hey! You are delayed”, en plan “eh! Vienes con retraso / has llegado tarde”.

Finalmente, si realmente te ha tocado las narices, podrías llamarle de todo, desde idiota hasta… e inculso llamarle subnormal, en plan “Hey! You are retarded!”

Es justamente con subnormal cuando el español y el inglés se prestan a confusión, “retarded” es retrasado en el sentido de subnormal, retrasado en el sentido de tiempo es “delayed”.

Según se mire, la “ventaja” o inconveniente que tiene esto, es que como en Español se presta a confusión la traducción de “retrasado” (y conozco gente a la que le ha pasado), pues siempre puedes quedarte agusto si te han tocado las narices, llamando subnormal a la persona y luego discuplarte diciendo que son cosas del idioma, que en español  se dice “retrasado” y a ti te parecía que “retarded” era la mejor traducción.

Dejo como ejercicio para el lector la clase práctica.

Use with caution!

Podeis seguir leyendo cosas interesantes sobre inglaterra y los ingleses en el blog de Laura en UK

One Response to “Cultura general inglesa II”

  1. [...] Si te ha parecido interesante, puedes echar un vistazo a los posts sobre cultura inglesa I y cultura inglesa II [...]

    February 1st, 2010 | 12:00 pm

Leave a Reply